小青学英语|Silicon Valley S01E05
Kind of adds a Latin flair to the company.
@青: a Latin flair 拉丁风情。
So I'll catch you on the flip.
@青: on the flip 的完整说法是 on the flip side,六十年代 DJ 流行这么说,等我碟片翻面的时候来找你,意思就是,一会儿就来。
Look, I took a run at a burn-down chart.
@青: take a run at 试着做了某件事。Burn-down chart 燃尽图,是用于表示剩余工作量的工作图表。
Because I wanted him to paint our garage for cheap.
@青: for cheap 是非正式表达,以低价帮我们在车库门上画画。
We'll get to the bottom of this.
@青: get to the bottom of this 弄清这件事的根源。
Is Peter Gregory toying with me? Is he trying to make Richard seem folksy? Like some aw-shucks boy-genius entering an everyman's competition?
@青: toy with me 耍我。Folksy 亲切随和。Aw shucks 相当于“哎呀,真不好意思”,这么说话显得不善言辞。Everyman 普通人。
Unless any of you gringos wants to go out there and tell a guy with three assault convictions that we're not gonna give him the money we promised him.
@青: Gringos 是一个西班牙语词汇,通常用来指代讲英语的外国人,这里相当于“老外”。Assault convictions 暴力攻击的犯罪前科。
This is displeasing.
@青: displeasing 令人不悦。
I have never seen him so incensed.
@青: incensed 愤怒。作为名词,incense 还可以表示烧的那种香,the smell of incense 熏香的味道。
You'll burn through the rest of your runway, no one will step in, then you'll go bust.
@青: burn through 迅速用光,runway 资金存续期,表示一个企业或个人在没有收入的情况下可以维持运营的时间或资金。Step in 出手相助。Go bust 倒闭。
Peter would spend millions just to mildly annoy Gavin.
@青: mildly annoy 只是让加文感到一点点的不快。
Humiliating each other is worth more to them than we'll make in a lifetime.
@青: 他们为羞辱彼此愿意花的钱,比咱一辈子能赚的钱还多。
And you conveniently forgot to mention any of this when you were convincing me to turn down ten million dollars? And now I'm in the middle of some pissing contest between two billionaires.
@青: conveniently 表示 Richard 认为 Monica 故意省略了重要信息,以使情况对 Monica 自己有利。Pissing contest 只是为了惹怒对方的、无意义的争斗。
This is exactly why we need to have clearer lines of communication.
@青: lines of communication 沟通渠道。
So we're just going to work at a nice, leisurely pace, right?
@青: Leisurely pace 从容不迫、不慌不忙的节奏。
Did he really have to paint me giving the thumbs-up? It's gratuitous.
@青: Giving the thumbs-up 竖起大拇指。Gratuitous 没有必要的。
It was worth a try.
@青: worth a try 值得一试。
I played you a little. Maybe a lot.
@青: played you a little 在你身上玩了点小花招。
I got caught up in making the deal.
@青: caught up in 我太执着于达成交易,有点魔怔了,忽略了其他的事情。
Your point being?
@青: your point being 你想说什么啊。
Look, I know eight weeks isn't a lot of time to get this ready, but I get the feeling you're the kind of guy that does better when there's a fire lit under his ass.
@青: when there is a fire lit under his ass 屁股下面点火的时候,也就是情况紧急、压力大的时候。
You don't think it's too incendiary for the offices?
@青: Incendiary 字面意思是易燃的,这里是指那幅画对办公室的氛围环境产生过于激烈或不适宜的影响。
Kevin, you got where you are by challenging sensibilities.
@青: challenge sensibilities 挑战常规思维或社会的普遍观念。
It is pretty raunchy, though.
@青: raunchy 低俗、猥琐、粗俗。
本作品采用 知识共享署名 4.0 国际许可协议 进行许可。
在 Github 给本项目一颗小星星:小青学英语
通过支付宝或微信请小青吃橘子,捐助小青订阅 Bear Pro,恢复漂亮的 PDF 更新: