Inklings

小青学英语|Silicon Valley S01E02 Part 3

  1. 这么一来,至少能产生一点儿好处。 And in this case, at least something good came out of it.

@青:很久没有写这个英语学习笔记了,好生疏,不知道怎么写了。为什么要重新开始写这个系列呢,因为有一位读者通过 Github 看到了这个系列,然后写邮件来问我是否还打算继续更新。我很惊喜,因为 something good came out of it。我很喜欢这部电视剧,我身边也有一些从事互联网行业的朋友想要学英语,我觉得通过这部电视剧来帮助他们学英语是一个很不错的主意。但是之前写出来也没有什么读者反馈,Github 没有评论区,公众号读者又不太感兴趣,再加上我后来准备留学比较忙,再后来就忘了这茬了。现在我依然喜欢这部剧,依然想要学英语,也乐意帮助大家一起学习。

  1. 我,呃,我不是逼你啊,这个商业计划里面有些地方需要你提供些信息。 I, uh, don't wanna be too assertive here but I could use your input on a few things for the business plan.

@青: 形容一个人 assertive,就是说她足够坚定和自信,能够大胆地说出自己想法,能够果断行动。这和说一个人 aggressive 具有攻击性,或者说 demanding 要求过高、 pushy 咄咄逼人是不一样的。I could use your input 意思是你给我一些想法我也是用得着的,更客气的说法可以是 I would appreciate your take on sth. 或者 I could benefit from your insights on sth.。

  1. 也许他是在为谁做演示呢。 Maybe he's demoing it for someone.

@青: Demo 是 demonstrate 或者 demonstration 的缩略,它可以当名词也可以当动词,比如 Can you demo how this feature works 你能展示一下这个功能如何运作吗。

  1. 她就跟这个破硅谷里所有人一样,就想着赚钱。 She's just like everyone else in this goddamn Valley. Watching the bottom line.

@青: Bottom line 的意思是公司的净利润或者净亏损,因为在资产负债表的最底下一行往往显示的就是这个,通过这个数字能知道买卖是赚钱还是亏本。它延伸意思是最关键的事情、问题的核心,比如 The bottom line is that we need to improve our service quality,关键是我们要提高服务质量。请注意,如果你用中文去理解,把 bottom line 对应理解为“底线”,比如原则底线,就不对了。英文里表达道德、法律、行为上不能突破的界限的词是 boundary 或者 basic principle。

  1. 我要去我在 Hoolie 的小隔间拿点东西,然后就要离开这个地方了。 I'm going to go get the stuff out of my cube at Hooli and then I'm getting the hell out of this town.

@青: Cube 是 cubicle 的缩写,在开放性办公室中的一个小隔间。

  1. 不管你要往我头上泼什么粪,都省省吧,我没心情。 Whatever shit you're about to dump on my head, you can save it, ok? I'm not in the mood.

@青: you can save it 意思就是你省省吧,不必了。比如 if you want to apologise, you can save it 你要是想道歉就省省吧,我是不会原谅你的。Save 确实可以表示节省,比如 using public transportation can help you save money on gas 坐公共交通能帮你省油钱。

  1. Richard,离展示的时间只有四个钟头了。 Richard, it's t-minus four hours until presentation time.

@青: 这是一个常用于倒计时的表达方式,T 可能是 target 目标 的缩写,意思是距离特定的事件还有多久。

  1. 大头得留下来!你知道,我要是只想着赚钱,我早就那么干了。 Big Head stays! You know, if I wanted to be a sell-out I'd have done that already.

@青: 我要是想当一个 sell-out,我早就当了。 Sell-out 是什么人呢?就是一个卖友求荣,为了名利放弃自己原则、理想、价值观的人。Sell out 这个动词短语也可以表示同样的意思,I can’t believe they decided to sell out and take that deal 我想不到他们竟然决定卖身求荣,接受那种合约。

  1. 我为了你,可是冒了风险了啊,兄弟。 I kind of just went out on a limb for you here, man.

@青: go out on a limb 字面意思是为你从安全的树干爬到了危险的树枝上,冒风险了。同样表示树枝,limb 和 branch 有什么区别呢?Branch 是任何树枝,limb 是主要的、较大的树枝,所以在人身上也延伸为肢体。比如,我要把你五马分尸,卸胳膊卸腿 I will tear you from limb to limb。

  1. 对不住了,兄弟,这机会对我来说太好了。 Sorry, man, but this is huge for me.

@青:兹事体大。

  1. 不过现在,我得去给他妈的商业计划定稿了。Jared,咱们走。 But if you'll excuse me, I have to go lock down a motherfucking business plan. Jared, you're with me.

@青: lock down 是敲定的意思,比如 lock down the budget,确定最终的版本,完成所有的细节,与合作方达成一致。

  1. 哥们儿,他们正在仔细分析你的代码。 Dude, they're taking your code apart.

@青: 字面意思是他们把你的代码全拆开了,延伸意思是他们正在仔细研究你的代码,这里他们是在尝试理解代码的工作原理,进行逆向工程 reverse engineering 。

  1. 他们可能对原型进行了黑客攻击,并反编译了压缩库。 They probably hacked the prototype and decompiled the compression library.

@青: 这里 hacked 是指对原型进行未授权的访问或修改,探索其功能、窃取信息。Decompiled 指将已编译的代码转换回更易读的源代码。

  1. 他们打算在不被起诉的前提下尽可能地逆向工程,做一个他们自己的版本。 They're gonna reverse-engineer a version as close as they can without getting sued.

@青: reverse-engineer 逆向工程是指对某个产品或系统进行分析,以了解其设计、结构和工作原理。这种做法有时可能引发法律争议,尤其是当它涉及到专利或版权时。

本作品采用 知识共享署名 4.0 国际许可协议 进行许可。

#English