小青学英语|Silicon Valley S01E02 Part 3
- 这么一来,至少能产生一点儿好处。 And in this case, at least something good came out of it.
@青:很久没有写这个英语学习笔记了,好生疏,不知道怎么写了。为什么要重新开始写这个系列呢,因为有一位读者通过 Github 看到了这个系列,然后写邮件来问我是否还打算继续更新。我很惊喜,因为 something good came out of it。我很喜欢这部电视剧,我身边也有一些从事互联网行业的朋友想要学英语,我觉得通过这部电视剧来帮助他们学英语是一个很不错的主意。但是之前写出来也没有什么读者反馈,Github 没有评论区,公众号读者又不太感兴趣,再加上我后来准备留学比较忙,再后来就忘了这茬了。现在我依然喜欢这部剧,依然想要学英语,也乐意帮助大家一起学习。
- 我,呃,我不是逼你啊,这个商业计划里面有些地方需要你提供些信息。 I, uh, don't wanna be too assertive here but I could use your input on a few things for the business plan.
@青: 形容一个人 assertive,就是说她足够坚定和自信,能够大胆地说出自己想法,能够果断行动。这和说一个人 aggressive 具有攻击性,或者说 demanding 要求过高、 pushy 咄咄逼人是不一样的。I could use your input 意思是你给我一些想法我也是用得着的,更客气的说法可以是 I would appreciate your take on sth. 或者 I could benefit from your insights on sth.。
- 也许他是在为谁做演示呢。 Maybe he's demoing it for someone.
@青: Demo 是 demonstrate 或者 demonstration 的缩略,它可以当名词也可以当动词,比如 Can you demo how this feature works 你能展示一下这个功能如何运作吗。
- 她就跟这个破硅谷里所有人一样,就想着赚钱。 She's just like everyone else in this goddamn Valley. Watching the bottom line.
@青: Bottom line 的意思是公司的净利润或者净亏损,因为在资产负债表的最底下一行往往显示的就是这个,通过这个数字能知道买卖是赚钱还是亏本。它延伸意思是最关键的事情、问题的核心,比如 The bottom line is that we need to improve our service quality,关键是我们要提高服务质量。请注意,如果你用中文去理解,把 bottom line 对应理解为“底线”,比如原则底线,就不对了。英文里表达道德、法律、行为上不能突破的界限的词是 boundary 或者 basic principle。
- 我要去我在 Hoolie 的小隔间拿点东西,然后就要离开这个地方了。 I'm going to go get the stuff out of my cube at Hooli and then I'm getting the hell out of this town.
@青: Cube 是 cubicle 的缩写,在开放性办公室中的一个小隔间。
- 不管你要往我头上泼什么粪,都省省吧,我没心情。 Whatever shit you're about to dump on my head, you can save it, ok? I'm not in the mood.
@青: you can save it 意思就是你省省吧,不必了。比如 if you want to apologise, you can save it 你要是想道歉就省省吧,我是不会原谅你的。Save 确实可以表示节省,比如 using public transportation can help you save money on gas 坐公共交通能帮你省油钱。
- Richard,离展示的时间只有四个钟头了。 Richard, it's t-minus four hours until presentation time.
@青: 这是一个常用于倒计时的表达方式,T 可能是 target 目标 的缩写,意思是距离特定的事件还有多久。
- 大头得留下来!你知道,我要是只想着赚钱,我早就那么干了。 Big Head stays! You know, if I wanted to be a sell-out I'd have done that already.
@青: 我要是想当一个 sell-out,我早就当了。 Sell-out 是什么人呢?就是一个卖友求荣,为了名利放弃自己原则、理想、价值观的人。Sell out 这个动词短语也可以表示同样的意思,I can’t believe they decided to sell out and take that deal 我想不到他们竟然决定卖身求荣,接受那种合约。
- 我为了你,可是冒了风险了啊,兄弟。 I kind of just went out on a limb for you here, man.
@青: go out on a limb 字面意思是为你从安全的树干爬到了危险的树枝上,冒风险了。同样表示树枝,limb 和 branch 有什么区别呢?Branch 是任何树枝,limb 是主要的、较大的树枝,所以在人身上也延伸为肢体。比如,我要把你五马分尸,卸胳膊卸腿 I will tear you from limb to limb。
- 对不住了,兄弟,这机会对我来说太好了。 Sorry, man, but this is huge for me.
@青:兹事体大。
- 不过现在,我得去给他妈的商业计划定稿了。Jared,咱们走。 But if you'll excuse me, I have to go lock down a motherfucking business plan. Jared, you're with me.
@青: lock down 是敲定的意思,比如 lock down the budget,确定最终的版本,完成所有的细节,与合作方达成一致。
- 哥们儿,他们正在仔细分析你的代码。 Dude, they're taking your code apart.
@青: 字面意思是他们把你的代码全拆开了,延伸意思是他们正在仔细研究你的代码,这里他们是在尝试理解代码的工作原理,进行逆向工程 reverse engineering 。
- 他们可能对原型进行了黑客攻击,并反编译了压缩库。 They probably hacked the prototype and decompiled the compression library.
@青: 这里 hacked 是指对原型进行未授权的访问或修改,探索其功能、窃取信息。Decompiled 指将已编译的代码转换回更易读的源代码。
- 他们打算在不被起诉的前提下尽可能地逆向工程,做一个他们自己的版本。 They're gonna reverse-engineer a version as close as they can without getting sued.
@青: reverse-engineer 逆向工程是指对某个产品或系统进行分析,以了解其设计、结构和工作原理。这种做法有时可能引发法律争议,尤其是当它涉及到专利或版权时。
本作品采用 知识共享署名 4.0 国际许可协议 进行许可。